Sudėtinių sakinių vartojimas
Bendraties ir padalyvio
vartojimo klaidos šalutiniuose sakiniuose
Kitų šalutinių sakinių
klaidos
Netinkami sudėtinių sakinių
jungtukai ir jungiamieji žodžiai
Bendraties ir padalyvio
vartojimo klaidos
šalutiniuose sakiniuose
Bendraties ir padalyvio vartojimo klaidos
šalutiniuose sakiniuose (tiksliau sudėtinių sakinių
šalutiniuose dėmenyse) yra labai didelės. Jų tiesioginis
šaltinis rusų kalba, ir būdingos jos daugiausia miestiečiams.
Šalutiniuose sakiniuose bendratis pirmiausia
nevartotina su jungtuku kad arba nusenusiu jungtuku
idant tikslui ir priežasčiai reikšti. Klaidingi tokie
aiškiai slaviškų konstrukcijų sakiniai:
Kad mokėti,
reikia mokytis. Atvažiavau, kad viską pamatyti. Ką nors daryk,
idant atgauti dvasios ramybę.
Pagrindiniai šių klaidų taisymo būdai yra du.
Pirmasis būdas gana paprastas paliekame
jungtukus kad, idant ir vietoj bendraties vartojame
tariamąją nuosaką: Kad mokėtume (mokėtumėm),
reikia (arba turime, privalome) mokytis.
Atvažiavau, kad viską pamatyčiau. Ką nors daryk,
idant atgautum dvasios ramybę. Nors jungtukui
kad dažnai yra sinonimiškas jungtukas jog, bet jog
su tariamąja nuosaka nevartotinas, taigi vengtina: Jog
mokėtum, reikia mokytis. Atvažiavau, jog viską pamatyčiau ir
pan.
Antras būdas paliekame bendratį, o vietoj
jungtukų kad, idant vartojame veiksmažodžio norėti
neasmenuojamąją formą: beasmeniuose sakiniuose padalyvį,
asmeniniuose pusdalyvį. Norint mokėti,
reikia mokytis. Atvažiavau, norėdamas viską pamatyti.
Tik trečiame sudėtiniame sakinyje geriau paryškinti
sąlygą: Ką nors daryk, jei nori
atgauti dvasios ramybę.
Klaidingi tikslo ir priežasties sakiniai su
bendratimi paprastai taisomi abiem būdais: Kad gauti
(= Kad būtų gauta arba Kad gautume;
Norint gauti) pelno, reikia mažinti išlaidas. Kad
išvengti (= Kad išvengtume; Norėdami išvengti)
ligų, prieš valgį plaukime rankas. Jie protestuoja, kad
atkreipti (= kad atkreiptų;
norėdami atkreipti) vyriausybės dėmesį.
Kartais tikslinga rinktis ir trečią taisymo būdą
klaidingas šalutinis sakinys, kuriame yra kad su
bendratimi, verčiamas paskirties naudininku su bendratimi:
Nėra skirta lėšų, kad pirkti įrangą (= įrangai
pirkti, tik ne lėšų pirkti įrangą arba
įrangos pirkimui). Tų pajėgų nepakanka, kad
užtikrinti kontrolę (= kontrolei užtikrinti).
Reikia priimti įstatymus, kad apginti vaikus (=
vaikams apginti arba vaikus ginančius įstatymus).
Imamės priemonių, kad sumažinti vagystes (= vagystėms
mažinti ar vagysčių mažinimo priemonių).
Dalį klaidingų sakinių galima pataisyti visais trimis
būdais: Kad sudominti mokinius (= Kad sudomintų
mokinius; Norėdami sudominti mokinius; Mokiniams sudominti),
mokytojai naudoja vaizdines priemones. Reikės dvejų metų,
kad atkurti šias freskas (= kad būtų atkurtos šios
freskos, norint atkurti šias freskas; šioms freskoms atkurti).
Kiek reikėtų audeklo, kad apjuosti visą planetą (=
kad būtų apjuosta visa planeta; norint apjuosti visą planetą;
bet čia glausčiausia, trumpiausia
visai planetai apjuosti)?
Yra ir ketvirtas taisymo būdas: pamatę, jog
kad nebūtinas ar net nereikalingas, jį išmetame ir sudėtinį
sakinį, kurio šalutinis dėmuo čia būna dirbtinis ir dažniausiai
net nereiškia tikslo ar priežasties, verčiame vientisiniu:
Komandos tikslas kad atkovoti kamuolį (= tikslas
atkovoti kamuolį). Trūksta laiko, kad atsakyti
į visus klausimus (= atsakyti į visus klausimus).
Aš norėčiau siūlyti, kad svarstymą atidėti (= siūlyti
svarstymą atidėti). Reikia priimti
įstatymą, kad tokius žmones bausti (= įstatymą
tokius žmones bausti). Ar yra kokia
galimybė, kad šitą procesą paspartinti (= galimybė šitą
procesą paspartinti)? Ar nesutiktumėt, kad
šią problemą spręsti (= šios problemos spręsti)
kartu? Kodėl šie skyriai tik tuo ir teužsiima, kad mokėti
pašalpas (= užsiima tik pašalpų
mokėjimu)?
Šis ketvirtasis taisymo būdas, kai atsisakome
šalutinio sakinio su kad bei bendratimi ir sudėtinį
sakinį verčiame vientisiniu, ypač patogus ir dažnai taikytinas
po slinkties eiti, važiuoti, vykti, grįžti... (a.) ir
siekimo rinktis, siųsti... (b.) veiksmažodžių:
a. Suėjome, kad pasitarti (= Suėjome
pasitarti). Jie čia atvyko, kad susipažinti su
padėtimi (= atvyko susipažinti su padėtimi).
Astronautai buvo išėję į kosminę erdvę, kad pataisyti išorines
antenas (= išorinių antenų taisyti).
Filmo herojė grįžta pas monstrus, kad juos sunaikinti (=
jų sunaikinti); tikslui reikšti netiks
juos sunaikinti);
b. Susirinkome, kad pasidalyti patirtimi
(= Susirinkome pasidalyti patirtimi). Atsiuntė
raginimą, kad sumokėti mokesčius (=
raginimą sumokėti mokesčius).
Kai kas tokiuose šalutiniuose tikslo sakiniuose
pavartoja kad su tariamąja nuosaka (Suėjome, kad
pasitartume. Susirinkome, kad pasidalytume darbo patirtimi),
bet tokios konstrukcijos su slinkties ir siekimo
veiksmažodžiais dažniausiai nestilingos, negyvos, tarmėms
neįprastos, žr. lentelę:
Aiški klaida |
Nepageidaujama,
negyva raiška |
Gyva
taisyklinga raiška |
Atbėgau, kad pasiskolinti peilį.
Atskubėjau, kad pranešti gerą žinią.
Jis grįžo namo, kad nusiprausti.
Pasiunčiau vaiką, kad atnešti malkų. |
Atbėgau, kad pasiskolinčiau peilį.
Atskubėjau, kad praneščiau gerą žinią.
Jis grįžo namo, kad nusipraustų.
Pasiunčiau vaiką, kad atneštų malkų. |
Atbėgau peilio
(ne peilį)
pasiskolinti.
Atskubėjau geros žinios pranešti
(arba su gera
žinia).
Jis grįžo
namo nusiprausti.
Pasiunčiau vaiką
malkų atnešti. |
Tikslo bei priežasties aplinkybės sakiniuose su
jungtukais kad, idant netinka ne tik bendratis, bet ir
retkarčiais pavartojamas padalyvis. Taisant pasirenkami visi jau
minėtieji būdai, kurie gali tikti: Kad išėjus (=
Kad išeitume; Norint išeiti; Jei norime išeiti)
iš krizės, reikia susitelkti. Mes kovojame su smurtu,
kad jį įveikus (= kad jį įveiktume, norėdami jį
įveikti). Kad neatėmus (= Kad
neatimčiau; Nenorėdamas atimti) jums daug
laiko, kalbėsiu trumpai. Pinigai ne tam, kad juos švaisčius
(= kad juos švaistytume). Ką padarėte,
kad pagerinus žmonių gyvenimą (= kad būtų pagerintas,
kad pagerėtų žmonių gyvenimas; žmonių gyvenimui pagerinti)?
Idant išvengus (= Idant, įprasčiau
Kad išvengtume; Norėdami išvengti)
panašių klaidų, turime būti apdairesni.
Vietoj jungtukų kad, idant negalima
vartoti vertalų tikslu arba su tikslu drauge su
bendratimi (pagal rusų kalbos modelį jie neretai buvo vartojami
sovietmečiu): Dirvą akėjame tikslu išpurenti (=
norėdami išpurenti; kad išpurentume). Jie
taip darė su tikslu pasipelnyti (= norėdami
pasipelnyti, kad pasipelnytų; pasipelnymo tikslu).
Bus organizuota gyventojų apklausa tikslu išsiaiškinti
visuomenės nuomonę (= visuomenės nuomonei išsiaiškinti).
Mes atvyksime su tikslu jums padėti (=
atvyksime jums padėti).
Kai tikslo arba priežasties reikšmės nėra,
bendratis, kartais ir padalyvis su kad gali tikti:
Kad dirbti tai dirbti, kad ilsėtis tai
ilsėtis (pabrėžiamas veiksmo intensyvumas, ryžtas;
dar glausčiau: Dirbti tai dirbti, ilsėtis
tai ilsėtis). Kad kur gerą arklį gauti
arba Kad kur gerą arklį gavus
(pasakomas noras, pageidavimas).
Šalutiniuose sakiniuose bendratis nevartotina
(rusų kalbos pavyzdžiu) su jungtukais jei, jeigu sąlygai
reikšti. Štai sakinys: Jei gėlių nepamerkti,
jos nuvys. Taisymai čia galimi keli. Įprasčiausias tokią
bendratį keičiame būsimuoju veiksmažodžių laiku: Jei
gėlių nepamerksime, jos nuvys. Galima vartoti ir
tariamąją nuosaką, bet tada reikėtų šią nuosaką rinktis ir
pagrindiniame sakinyje: Jei gėlių nepamerktume, jos
nuvystų. Galima ir Kad gėlių nepamerktume...,
nes su tariamąja nuosaka kad gana įprastas ne tik
tikslui, bet ir sąlygai reikšti, plg. mįslę apie kelią:
Kad rankas turėtų vagį pagautų, kad prakalbėtų
daug pasakytų. Galima taisyti labai trumpai:
Nepamerktos gėlės nuvys (nuvystų). Panašiai
įvairiais būdais taisome ir kitus šalutinius sąlygos aplinkybės
sakinius su jungtukais jei, jeigu ir bendratimi:
Jeigu patenkinti (= patenkintume, patenkinsime;
Norėdami patenkinti) visų norus, turėtume (turėsime)
daug išlaidų. Jeigu žiūrėti formaliai (= Jeigu
žiūrėsime, žiūrėtume formaliai; Formaliai žiūrint),
įstatymai nebuvo pažeisti. Jeigu tikėti (= Jeigu
tikėsime, tikėtume) žurnalistais (arba
Pasak žurnalistų; Žurnalistų žodžiais, tvirtinimu),
viskas buvo kitaip. Jeigu kalbėti (= Jeigu kalbėsime,
kalbėtume; čia nelabai tiks Kalbant) apie
sportą, tai jį turi remti valstybė. Jei sakyti tiesą (=
Tiesą sakant; Iš tiesų),
jie nelabai ir stengėsi.
Su jei, jeigu šalutiniuose sąlygos
aplinkybės sakiniuose netinka ne tik bendratis, bet ir kartais
pavartojamas padalyvis: Jeigu suskaičiavus (= Jeigu
suskaičiuosime, suskaičiuotume) gamybos
išlaidas, pelno beveik nebeliks (nebeliktų). Jeigu
švietimą reformavus (= reformuotume, reformuosime;
arba tiesiog Švietimą reformavus)
protingai, naudos būtų daug. Jei pervežus (= Jei
pervežtume, būtų pervežama arba tiesiog Pervežę)
per Lietuvą daugiau krovinių, daugiau užsidirbtume. Jeigu
atmetus (= Jeigu atmestume arba tiesiog
Atmetus) nepagrįstus priekaištus, kritikos
beveik nebeliktų. O jeigu pasigilinus (= jeigu
pasigilintume, pasigilinsime arba tiesiog O
pasigilinę),
koks sudaromas visuomenėje įspūdis, ką pamatytume?
Kai sąlygos (kaip ir priežasties arba tikslo)
reikšmės nėra, bendratis ir padalyvis su jei, jeigu gali
tikti: Jei daryti tai daryti (tvirtas
apsisprendimas, ryžtas; dar trumpiau: Daryti
tai daryti). Jeigu taip kur vandens atsigerti
arba Jeigu taip kur vandens atsigėrus
(noras, pageidavimas).
Pagal rusų kalbos pavyzdį pavartojama ir tokių
sakinių, kur jei, jeigu nereiškia sąlygos. Tokių sakinių
porinis jungtukas jei(gu)..., tai... iš
tiesų rodo priešinamąjį gretinimą, pvz.: Jeigu
anksčiau mokėmės blogose patalpose, tai dabar jau stovi nauja
mokykla. Tokį sudėtinį prijungiamąjį sakinį geriau versti
lietuvių kalbai įprastesniu sujungiamuoju su priešpriešiniu
jungtuku o ir vartoti Anksčiau mokėmės blogose
patalpose, o dabar jau stovi nauja mokykla. Jei(gu)...,
tai... reikėtų atsisakyti ir kituose panašiuose sakiniuose:
Jeigu senovėje (- Senovėje) žmonės
gyveno sunkiai, tai (- o) dabar jie gyvena
lengviau. Jeigu mituose (- Mituose) karvė
teigiamas simbolis, apie vilką (- o apie
vilką) to nepasakysi. Jeigu anksčiau (-
Anksčiau, seniau) į krepšį dažnai buvo metama abiem
rankomis iš apačios, tai (- o) dabar dėl
gero gynimosi šio būdo beveik neįmanoma panaudoti. Jei pirmas
(- Pirmas) gaisras atnešė tik nuostolių,
tai (- o) antras jau pareikalavo gyvybės.
Atsisakius jei(gu), jungtuku o
geriau ryškinti ir vienarūšių sakinio dalių priešpriešą: Jei
pernai (- Pernai) olimpiadoje dalyvavo tik
trys mokiniai, tai (- o) šiemet keturi.
Jeigu prieš karą (- Prieš karą) Lietuvoje
televizorių nebuvo, tai (- o) dabar
beveik kiekviename bute. Jeigu čia (- Čia)
žemės derlingos, tai (- o) ten prastos.
Kartais tokio jei(gu)..., tai
išvengiame ir kitaip: Jei (= Kai)
Klaipėdoje lyja, (tai)
Vilniuje šviečia saulė.
Kitų šalutinių sakinių
klaidos
Šalutiniuose nuolaidos aplinkybės sakiniuose po
santykinio žodžio kaip nevartotini neigiamieji
veiksmažodžiai, nes iš tiesų neigimo čia nėra, tik perimtas
slaviškas modelis. Klaida: Kaip ne keista arba Kaip
nebūtų keista (nelabai siūloma ir abejotino lietuviškumo
Kaip bebūtų keista), medis atsigavo. Vartotina:
Kad ir arba Nors (ir)
keista, medis atsigavo; arba pertvarkome visą
sakinį: Keista, bet medis atsigavo. Panašiai
taisytina Kaip neliūdna (= Kad ir arba
Nors (ir) liūdna),
vasara negrįš (arba Liūdna, bet vasara negrįš).
Kaip nesistengėme (= Kad ir arba Nors
(ir) stengėmės), darbo
baigti nespėjome (arba Stengėmės, bet darbo baigti
nespėjome). Kaip ten nebūtų (= Kad ir
arba Nors (ir) kaip ten būtų;
čia tiks ir Šiaip ar taip),
pasiklausinėti reikia.
Kartais neigiamieji veiksmažodžiai netinkamai
pavartojami vietos (po santykinio žodžio kur),
laiko (po santykinio žodžio kada) ir kai kurių
kitų tipų (papildinio ar pan.) šalutiniuose sakiniuose, kur iš
tikrųjų teigiama. Klaidos: Kur nepažvelgsi (= Kur
pažvelgsi), visur sniegas. Kada tik neateini (=
Kada tik ateini), jis vis užsiėmęs. Kam tik
neskambinau (= Kam tik skambinau), niekas
nieko nepatarė. Su kuo nekalbėjau (=
Su kuo tik kalbėjau), visi taip sakė.
Neigiamasis veiksmažodis paprastai netinka ir
šalutiniuose laiko aplinkybės sakiniuose, prijungtuose
jungtukais kol (nevartotina pakol) arba
rečiau iki, lig(i). Tokie sakiniai rodo
trunkančio veiksmo ribą ir juose iš esmės teigiama, o neigimas
čia perimtas iš rusų kalbos. Klaidos: Belsiuos, kol
neatidarys (= kol atidarys). Paieškos
tęstos tol, kol neaptikti (= kol aptikti)
nusikaltėlių pėdsakai. Dirbome, kol nesutemo arba iki
nesutemo (= kol sutemo, iki sutemo, iki sutemstant,
iki sutemų). Pūslė sklandė, ligi oras joje neataušo
(= ligi arba iki oras joje ataušo).
Tačiau jeigu šalutiniu sakiniu teigiamai nusakyti ribą
neįmanoma, neigiamasis veiksmažodis jame tinka (paprastai ir
pagrindinio sakinio veiksmažodis tada esti neigiamas):
Kol neišauš, nesikeistu. Duobę reikia
uždengti, kol neįvyko nelaimė. Valgyk, kol sriuba
neataušo.
Šalutiniai laiko aplinkybės sakiniai nejungiami
(o taip pasitaiko dalyje tarmių) santykiniu prieveiksmiu
kaip: Antri metai, kaip (= kai) čia dirbu.
Vaikas džiaugiasi, kaip (= kai) mokytojai
jį pagiria. Laiko aplinkybės sakinių geriau nejungti ir
žemaičiams būdingu jungiamuoju žodžiu kuomet: Kuomet (-
Kai, kada) nustos lyti, eisime. Mes susitikome,
kuomet (- kai, kada) aš pradėjau
studijuoti. (Kuomet gali tikti šalutiniuose
papildinio ar kituose sakiniuose, pvz.:
Nežinau, kuomet vėl ateisiu.)
Šalutinis pažyminio sakinys turi eiti tuoj po to
žodžio, kurį aiškina. Kai to nesilaikoma, susidaro keistų
dviprasmybių, pvz.: Šį paveikslą nupiešė jūsų sūnus, kurį
ir pakabinome kabinete (sūnų pakabinome?!). Čia galimi keli
taisymo būdai: Šį paveikslą, kurį nupiešė jūsų sūnus,
pakabinome kabinete. Jūsų sūnaus nupieštą paveikslą
pakabinome... Šį paveikslą, nupieštą jūsų sūnaus,
pakabinome... ir pan. Klaidingą sakinį Ją žavėjo
paukščio giedojimas, kuris tupėjo ant šakos
taisome keisdami įprastą žodžių tvarką (moksliškai tariant,
darydami inversiją): Ją žavėjo giedojimas paukščio, kuris
tupėjo...; įterpdami šalutinį sakinį į pagrindinį: Ją
žavėjo paukščio, kuris tupėjo ant šakos, giedojimas;
sudėtinį sakinį versdami vientisiniu: Ją žavėjo tupinčio
ant šakos paukščio arba
paukščio, tupinčio ant šakos, giedojimas.
Ypač žiūrėtina, kad prieš santykinį įvardį,
jungiantį šalutinį pažyminio sakinį, rusų kalbos pavyzdžiu
neatsirastų kokia savarankiška kalbos dalis. Klaidingą sakinį
Yra nestropių mokinių, dalis kurių nepažangūs
taisome keisdami žodžių tvarką: mokinių, kurių dalis
nepažangūs. Panašiai taisytina: Visa tai galite
pasitikrinti savo tinklalapyje, adresą kurio
(= kurio adresą) matysite savo ekranuose. Yra
filme ir vaikinas, bendrauti su kuriuo (=
su kuriuo bendrauti) herojei nelengva. Prieš
santykinį įvardį, jungiantį šalutinį pažyminio sakinį, gali būti
tik prielinksnis: Štai tas žmogus,
apie kurį pasakojau. Stovėjo trobelė, iš kurios
kamino rūko dūmai.
Stiliaus sumetimais vengtini sudėtiniai sakiniai
su keliais skirtingų laipsnių šalutiniais pažyminio sakiniais,
prasidedančiais kuris, -i. Vietoj Pamačiau voveraitę,
kuri tupėjo pušyje, kurios šakos buvo apdžiūvusios
gražiau skamba Pamačiau voveraitę, tupinčią
pušyje, kurios šakos buvo apdžiūvusios arba
tupinčią ant apdžiūvusios pušies šakos. Sakinį
Įvyko konkursas, kurio metu atrinkti keli mokiniai,
kurie dalyvaus apžiūroje, kuri bus Vilniuje
pertvarkome kad ir taip: Įvykusio
konkurso metu atrinkti keli mokiniai, kurie dalyvaus
apžiūroje Vilniuje.
Kai nekyla klausimas koks, -ia, o
tikslinga pabrėžti įvykių kaitą, jų priežastingumą ar ką kita,
šalutiniai pažyminio sakiniai nevartotini ieškotina kitokios,
sakomą mintį geriau atitinkančios raiškos: Per gatvę bėgo
vaikas, kuris pakliuvo po automobiliu (= ir pakliuvo
po automobiliu čia ne vaiką reikia apibūdinti, o rodyti
įvykių kaitą). Kilo keli maištai, kurie buvo greitai
numalšinti (= bet jie buvo greitai numalšinti
čia akcentuojame įvykių priešingumą). Tai padrąsina
mažuosius, kurie nustoja bijoti (= ir jie nustoja
bijoti pabrėžiame padarinį). Dar visas gyvenimas prieš
akis, kurio tau turi užtekti (= ir jo tau turi
užtekti mintis plėtojama, paremiama). Žmonės
atsisako šilumos, už kurią nepajėgia sumokėti (= nes
už ją nepajėgia sumokėti čia svarbiau nurodyti
priežastį).
Vietoj įprastinio šalutinio pažyminio sakinio su
kuris, -i (Ar čia tas peilis, kurį vakar
pirkau?) laisvuosiuose kalbos stiliuose toleruojama
ir su kur (Ar čia tas peilis, kur vakar pirkau?),
nelabai tinka žemaitybė su katras, -a, nes katras
bendrinėje kalboje tai vienas iš dviejų (Ar čia tas
peilis, katrą vakar pirkau?), ir griežtai
taisomas pagal lenkų kalbos pavyzdį kai kur tarmėse pavartojamas
ką (Ar čia tas peilis,
ką vakar pirkau?).
Jungiant šalutinius pažyminio sakinius, vietoj
santykinio įvardžio kuris daugiskaitos geriau nevartoti
įvardžio kas, kaip dažnai pavartoja šiaurės lietuviai:
Mes dėkojame visiems, kas (- kurie) mums
padėjo. Kas tinka jungiant šalutinius veiksnio sakinius:
Kas (gyviau negu Kuris (kurie)
dirba, tas (tie) turi.
Netinkami sudėtinių sakinių
jungtukai
ir jungiamieji žodžiai
Kartais sudėtinis sakinys (dažniau
prijungiamasis) ydingas tik dėl netinkamo jungtuko ar jungiamojo
žodžio. Sujungiamiesiems priešinamojo, kartais gretinamojo
sujungimo sakiniams jungti nevartotinas barbarizmas ale
(ši lenkybė nereta buities kalboje: Sakiau, ale (=
bet) neklauso), vertalai vienok, tuo
tarpu kai, nelabai tinka ir greičiausiai verstinis kai
tuo tarpu: Šiandien dangus apsiniaukęs, vienok (= bet,
tačiau) nešalta. Stengiamės, vienok (=
bet buities kalboje gyvesnis, tačiau
kiek knygiškesnis) nesiseka. Buvo jam visokių valandų, vienok
(= bet, tačiau, vis dėlto) jis nepalūžo.
Turtuoliai lobo, tuo tarpu kai (= o)
vargšai skurdo. Kitos komandos išsiveržė į priekį, kai tuo tarpu
(gyviau, trumpiau, saviau ir aiškiau o) mes
atsiliekame. Net įteisintasis tuo tarpu yra aiškiai
knygiškas, tarmėms neįprastas, ir čia o kur kas gyvesnis,
aiškesnis. Ką reiškia: Kompozitorius mirė, tuo tarpu
jo kūryba liko nemirtinga gal tik kol kas, laikinai
nemirtinga? Pasakius Kompozitorius mirė, o jo kūryba
liko nemirtinga, dviprasmybė dingsta. Žmonės neturi
pinigų, tuo tarpu (ar šiuo metu, ar o?) kuras
brangsta. Net pradėti sakinį galime jungtuku o jis
už tuo tarpu dažnai aiškesnis: Tuo tarpu (- ar
Kol kas? Gal: O; Bet)
Didžiojoje Britanijoje šį preparatą vartoti draudžiama.
Įprastas porinis priešpriešinis jungtukas yra
ne tik .... bet ir ...; o jo variantas ne tik ..., bet
... gyvajai kalbai nebūdingas, vengtinas: Ne tik
pasipildo muziejaus fondai, bet (- bet ir)
žmonės geriau susipažįsta su savo kraštu. Pirmoji moksleivių
paroda sulaukė ne tik dėmesio, bet (- bet ir)
buvo teigiamai įvertinta (žinoma, šį ir galima
nukelti į kitą vietą ir sakyti bet
buvo ir teigiamai įvertinta).
Priešinamojo ir gretinamojo sujungimo sakiniams
jungti netinka dalelytė gi reikia jungtuko o.
Rusų kalbos pavyzdžiu pasakoma: Duktė išėjo vandens, gi
(= o) motina kūrė krosnį. Vienas išvykęs, gi
(= o) kitas serga. Trūksta laikinų
poilsiaviečių, gi (= o, bet) ir esamos ne
visos jaukios. Kalbame daug, reikalai gi (= o reikalai)
nė iš vietos. Jiems mokamas nedidelis atlyginimas, faktiškai gi
(= o faktiškai, geriau o iš tikrųjų)
kita dalis įteikiama vokeliuose. Dalelytė gi tinka
tik pabrėžiant: Palauk gi! Ko gi toks
nusiminęs? Gi (arba Juk)
tu dar jaunas!
Paremiamojo sujungimo sakiniuose todėl
nekeistinas tikriausiai verstiniu taip kad: Bus diktantas,
taip kad (- todėl) pakartokim rašybą. Vėl
brangs elektra, taip kad (= todėl arba
vadinasi, taigi) mokėsime
daugiau.
Sudedamojo sujungimo sakiniuose vietoj ir
neįprasta vartoti bei: Vėjas lėkė šuorais, bei (=
ir) šienas kuokštais kilo į orą. Jungiant
vienarūšes sakinio dalis, taip pat teiktina pirmenybė jungtukui
ir, o bei vartotinas tik gyvinant stilių, kai
įvairių ir sakinyje gana daug ir kai paprastai vienarūšės
sakinio dalys sudaro grupes: Ateina ir praeina pavasariai
bei vasaros ir rudenys bei žiemos. Arba K. Donelaičio:
Riebūs mūs lašiniai bei dešros
tau nepatinka.
Vietoj kartojamojo porinio jungtuko ir ...
ir, jungiančio sudėtinio sakinio dėmenis arba dažniau
vienarūšes sakinio dalis, nevartotina kaip (ir)...,
taip (ir) ...: Kaip ir (= Ir)
jie to neturi, taip ir (= ir) mes to dar
negavome. Jis mokėjo analizuoti klausimus, susijusius kaip
(= ir; tiek) su teorija, taip ir (=
ir; tiek) su praktika. Tie žmonės vertėsi kaip (=
ir) amatais, taip ir (=
ir) prekyba.
Sudėtinių prijungiamųjų sakinių šalutiniams
sąlygos aplinkybės sakiniams jungti nevartotinas slavų kalbų
pavyzdžiu sykį: Sykį (= Jei, jeigu (jau);
Kad (jau) susitikome, turime pasišnekėti.
Sykį (= Jeigu (jau), Kad
(jau) pažadėjai, privalai tesėti. Važiuok, sykį (=
jei, jeigu, kad) jau nutarei.
Šalutiniai nuolaidos aplinkybės sakiniai
nejungtini verstiniais posakiais nežiūrint (nepaisant)
to, kad: Nežiūrint to, kad lijo (- Nors lijo; Kad ir
lijo), žmonės į festivalį rinkosi. Nepaisant to, kad
jau buvo pensininkas (- Nors (ir);
Kad ir jau buvo pensininkas),
jį tebetraukė kelionės.
Šalutiniams priežasties aplinkybės sakiniams
jungti netinka šnekamojoje kalboje pasitaikantis lenkiškas
jungtukas bo, kartais tariamas ba, bu, ir
verstinis pagal slavų kalbas pasidarytas jungtukas o tai:
Užsidėk kepurę, bo (= nes) šalta. Skubėkite
pasižiūrėti, o tai (= nes; o kitaip; jei ne )
nebepamatysite. Susirašyk pirkinius, o tai (= nes)
pamirši (arba kitaip pamirši).
Vietoj trumpo lietuvių kalbos jungtuko nes
dabar per daug paplitęs (gal rusų kalbos poveikis?) ilgesnis
jungtukas todėl kad: Čia dedame kablelius, todėl kad
(gerėliau nes) tai kreipinys. Negaliu pasakyti,
todėl kad (- nes) nežinau. Kas kita,
kai yra pauzė: Negaliu pasakyti
todėl, kad nežinau.
Jei šalutinis priežasties aplinkybės sakinys eina
prieš pagrindinį, vartojamas jungtukas kadangi: Kadangi
daug prisnigo, keliai šiandien užpustyti. Jeigu toks
priežasties sakinys eina po pagrindinio, tarmių ir ypač senųjų
raštų pavyzdžiu gerėliau tinka nes, ne
kadangi: Keliai šiandien užpustyti, nes
daug prisnigo. Neperšalk, nes susirgsi.
Šalutiniams priežasties sakiniams jungti vietoj
kad nevartotinas jungtukas jog: Jums garbė, jog (=
kad) narsiai kovėtės. Dar labiau jog
netinka priežasties ir tikslo šalutiniuose sakiniuose su
tariamąja nuosaka: Merginos puošiasi, jog (= kad)
gražiai atrodytų. Siunčiu laišką, jog (= kad)
praneščiau, kad (= jog) neatvažiuosiu
(stilių gyvinant, jungtukus kad ir jog galima
vartoti pramaišiui, bet kiekvienas turi būti savo vietoje).
Visiškai sinonimiški jungtukai kad ir jog yra
šalutiniuose papildinio ir daugelyje kitų šalutinių sakinių:
tarkim, I. Simonaitytės sakinį Tėvas pats pasakęs kažkuriam
kaimynui, kad gaila, jog nėra nė vieno sūnaus
prireikus galima pakeisti ir: ...
pasakęs ..., jog gaila, kad nėra nė vieno sūnaus).
Kada vientisiniuose sakiniuose jungtuku ir
nejungtinos kartojamos vienodų žodžių grupės, žiūrėkite
skyrelyje
Prieveiksmiai.
|