Didžiųjų raidžių rašymas
Įvairių tikrinių pavadinimų
rašymas
Didžiųjų raidžių rašymo taisyklės nėra nustatomos
remiantis kalbos gramatine struktūra, bet yra susitarimo
dalykas. Beveik kiekvienoje kalboje jos savitos, dažnai
nustatytos atsižvelgiant į tos kalbos vartojimo tradiciją. Tuo
jos labiausiai ir skiriasi nuo didžiosios dalies anksčiau
aptartų taisyklių, kurios kyla iš lietuvių kalbos gramatinės
struktūros, jos vidinių dėsningumų.
Daugeliui mūsų didžiųjų raidžių rašymas lietuvių
kalboje atrodo per daug sudėtingas, nelabai nuoseklus ir gerokai
supainiotas. Kai kurios taisyklės suformuluotos taip, kad
atsiradus naujam pavadinimui eiliniai kalbos vartotojai dažnai
nežino, kuria iš tų taisyklių remtis norint pasirinkti
optimaliausią rašybos būdą (tai ypač būdinga sudėtinių
pavadinimų rašymui). Galimų rašybos variantiškumo atvejų šiose
taisyklėse numatyta nedaug. Svarbiausiu iš jų reikėtų laikyti
taisyklę, leidžiančią didžiąja raide rašyti žodžius
stilistiniais sumetimais, tačiau ja pasinaudoti galime tik
atitinkamame kontekste, be to, kalbos vartotojai neretai tiesiog
baiminasi imtis atsakomybės ir apsispręsti patys.
Vienažodžiai tikriniai pavadinimai žmonių
vardai, pavardės ir slapyvardžiai, mitologinių būtybių
pavadinimai, gyvūnų vardai, astronominių bei geografinių objektų
pavadinimai ir kt. įvardijimai rašomi didžiąja raide, jeigu
jie nėra praradę tikrinio žodžio statuso, pvz., Tomas
Kęstutis Andziulaitis; Mykolas Radvila Našlaitėlis; Šatrijos
Ragana; Perkūnas; Gabija; Hefaistas; Jupiteris; Erelis; Kudlius;
Mirta; Murklys; Balnė; Mėnulis; Ožiaragis; Jamaika; Eritrėja;
Venta; Medvėgalis; Žeimelis; Alpės.
Bendrinio daiktavardžio reikšmę yra įgavę kai
kurių žymių istorinių asmenybių ar literatūros kūrinių herojų
vardai, vartojami kaip apibendrinti tam tikrų daiktų ar sąvokų
pavadinimai, pvz., mecenatas, donžuanas, rentgenas, bostonas,
omas, amperas, brauningas.
Gyvūnus dažnai mėgstame pavadinti atsižvelgdami į
jų plauko spalvą ar kokią kitą išskirtinę ypatybę. Tokiu atveju
turėtume skirti gyvūno vardą nuo įvardijimo pagal išorinį
požymį, tačiau riba tarp jų gana reliatyvi, plg.:
Iš kur šitas sartis atsirado mūsų darže? Tas
kudlius jau visą savaitę sukinėjasi apie mūsų sodybą, matyt, kas
nors pravažiuodamas plentu jį išmetė iš savo automobilio. Balnę
paskiepijom nuo kempinligės, o Margė jau buvo per sena skiepyti,
tad ją turėjom parduoti.
Neretai nuo mūsų pačių apsisprendimo priklauso,
ar suteikiame įvardijimui pagal išorinius požymius tikrinio
vardo statusą.
Rašant dvižodžius ar keliažodžius geografinius ir
astronominius pavadinimus labai svarbu juose atpažinti
tarnybinius (jungtukus ir prielinksnius) ir nomenklatūrinius
(rūšinius) žodžius. Šie žodžiai visuomet rašomi mažąja raide:
sala, kalnas, žvaigždė, jūra, nerija, gatvė, pusiasalis ir
t. t., pvz.: Frankfurtas prie Oderio, Papua ir Naujosios
Gvinėjos Nepriklausomoji Valstybė, Saragosų jūra, Kuršių nerija,
Jukatano pusiasalis, Šiaurės žvaigždė, Andromedos ūkas, Balearų
salos, Uralo kalnai, Šermukšnių gatvė.
Dvižodis ar trižodis geografinis pavadinimas to
rūšinio žodžio gali ir neturėti, pvz., Didieji Grįžulo Ratai
(žvaigždynas), Paukščių Takas (žvaigždynas), Prano
Juozapo Žemė (sala), Višakio Rūda (miestelis),
Juodoji Ančia (upė).
Valstybės valdymo formą nusakantys žodžiai
respublika, karalystė, kunigaikštystė, valstybė, sandrauga,
sąjunga, sultonatas, federacija, konfederacija ir kt.,
oficialiuose valstybių pavadinimuose turi būti rašomi didžiąja
raide, pvz., Italijos Respublika, Dramblio Kaulo Kranto
Respublika, Maroko Karalystė, Jordanijos Hašimitų Karalystė,
Nyderlandų Karalystė, Liuksemburgo Didžioji Kunigaikštystė,
Lichtenšteino Kunigaikštystė, Afganistano Islamo Valstybė,
Izraelio Valstybė, Australijos Sandrauga, Bahamų Sandrauga,
Mianmaro Sąjunga, Omano Sultonatas, Rusijos Federacija,
Malaizijos Federacija, Šveicarijos Konfederacija, Meksikos
Jungtinės Valstijos.
Tad visus oficialaus valstybės pavadinimo žodžius
rašome didžiąja raide. Mažoji raidė tinkama tik tuo atveju, kai
kokią nors šalį apibūdiname neoficialiai:
Lietuvos valstybė (oficialus valstybės
pavadinimas yra Lietuvos Respublika!) nepajėgi
užtikrinti konstitucinės teisės į nemokamą mokslą.
Tačiau kitame sakinyje žodį valstybė jau
rašysime didžiąja raide, nes jis oficialaus valstybės pavadinimo
sudedamoji dalis, pvz.:
Neseniai Izraelio Valstybėje įvyko nauji
parlamento rinkimai.
Pasaulio šalys (pietūs, šiaurė, rytai, vakarai),
tapusios atskirų geografinių regionų pavadinimų sudedamąja
dalimi, taip pat rašomos didžiąja raide: Artimieji Rytai,
Pietų Amerika, Šiaurės Afrika, Tolimieji Rytai, Vakarų Europa
ir t. t.
Įmonių, įstaigų ir organizacijų
pavadinimų rašymas
Įmonių, įstaigų ir organizacijų pavadinimų rašymą
reguliuojančios taisyklės kalbos vartotojų sunkiausiai
įsimenamos ir pritaikomos. Čia pirmiausia reikia greit
susivokti, (1) ar toks tikrinis pavadinimas negali būti
išskaidytas į kelias dalis (t. y. ar į jį neįeina smulkesnių
struktūrinių padalinių pavadinimai) ir (2) ar jis neturi
kabutėmis skiriamo simbolinio pavadinimo, be to, (3) negalima
pamiršti išimčių: aukščiausiąsias valstybinės ir įstatymų
leidžiamosios valdžios institucijas nusakančių pavadinimų visus
žodžius turime rašyti didžiąja raide.
Kai įmonės, įstaigos ar organizacijos pavadinimas
sudarytas iš kelių žodžių, didžiąja raide rašomas tik pirmasis
iš jų, pvz.:
Centrinis vertimų biuras, Kauno regiono
turizmo informacijos centras, Kauno valstybinis akademinis
dramos teatras, Kaišiadorių rajono policijos komisariatas,
Tarptautinis valiutos fondas, Lietuvos mokslų akademija,
Aukštojo mokslo ir studijų departamentas, Viešosios politikos
tyrimų centras, Kauno kūno kultūros akademija, Laisvalaikio
užimtumo organizacijų asociacija, Moderniųjų krikščionių
demokratų sąjunga, Valstybinė mokesčių inspekcija, Mokesčių
policijos departamentas.
Jei pavadinimas prasideda tikriniais žodžiais
(oficialiu valstybės ar kitu geografiniu pavadinimu, žmogaus
vardu ir pavarde), tai tik juos čia ir reikia rašyti didžiąja
raide:
Lietuvos Respublikos vidaus reikalų
ministerija, Kauno rajono migracijos tarnyba, Maironio lietuvių
literatūros muziejus, Vilniaus miesto valdyba, Aukštesnioji
teatro meno mokykla, Žaliakalnio policijos komisariatas,
Algimanto Lukoševičiaus aukštesnioji verslo ir prekybos vadybos
mokykla, Mykolo Žilinsko dailės galerija, Kauno kultūros
centras.
Dažna įmonė, įstaiga ar organizacija gali turėti
simbolinį (t. y. perkeltinės reikšmės) pavadinimą, rašomą
kabutėse. Didžiąja raide rašomas tik pirmasis kabutėmis
išskirtas žodis, o visus kitus po jo einančius ir į kabutes
patekusius žodžius rašysime mažąja, pvz.:
Panevėžio akcinė bendrovė Kalnapilis, Prienų
Žiburio gimnazija, Kretingos darželis-mokykla Pasaka,
Vilniaus Palangos Juzės siuvėjų mokykla, alaus baras Tauro
ragas, Žinijos draugija, uždaroji akcinė bendrovė Statyba,
Vyturio vidurinė mokykla, uždaroji akcinė bendrovė Tėviškės
keliai, AB Lietuvos avialinijos.
Tačiau turime būti labai atidūs rašydami tokių
įmonių ar įstaigų pavadinimus, kuriuose nėra jokių perkeltinės
reikšmės žodžių, bet dėl pasirinkto įvardijimo būdo ir žodžių
tvarkos kai kurie žodžiai čia išsiskiria, todėl klaidingai
skiriami kabutėmis tarsi jie būtų perkeltinės reikšmės, pvz.,
Viešoji įstaiga Šilainių poliklinika, uždaroji akcinė bendrovė
Joniškio pieninė, bet plg. akcinė bendrovė Panevėžio
pienas.
Ilgoki įmonių, įstaigų ir organizacijų
pavadinimai labai dažnai patrumpinami. Sutrumpintas oficialus
pavadinimas taip pat turi būti pradedamas rašyti didžiąja raide,
tačiau vos ne visiems rašantiesiems būna neaišku, kiek tas
pavadinimas gali būti trumpinamas, kad neprarastų oficialaus
pavadinimo statuso, pvz., Lietuvos Respublikos teisingumo
ministerija Teisingumo ministerija; Valstybinė lietuvių kalbos
komisija prie Lietuvos Respublikos Seimo Lietuvių kalbos
komisija Kalbos komisija.
Lietuvių kalbos rašyboje ir skyryboje po minėta
taisykle esanti pastaba nekonkreti: joje sakoma, kad
pavadinimas, sutrumpintas iki nomenklatūrines reikšmės žodžio ar
žodžių junginio, gali būti vartojamas kaip bendrinis ir
rašomas mažąja raide: Vilniaus Gedimino technikos
universitetas Gedimino technikos universitetas Technikos
universitetas universitetas (?). Šios pastabos labiausiai
nemėgsta ir ją sunkiai suvokia įvairių įstaigų raštų rengėjai ir
tvarkytojai. Gal čia reikėjo pažymėti, kad oficialiuose
dokumentuose pavadinimai neturėtų būti taip trumpinami, o jeigu
jie vis dėlto šitaip sutrumpinami, tai jų negalima rašyti mažąja
raide. Visai kas kita pusiau oficialūs raštai, publicistika ir
pan., kur ši pastaba iš tikrųjų būtų vertinga ir pritaikoma.
Minėti pavadinimai dažnai būna sudėtiniai. Tokį
sudėtinį pavadinimą paprastai sudaro oficialus pačios įmonės,
įstaigos ar organizacijos pavadinimas ir po jo einantys
hierarchine tvarka išdėstyti oficialūs padalinių pavadinimai.
Kiekvieno padalinio pavadinimo pirmasis žodis rašomas didžiąja
raide, pvz.:
Vytauto Didžiojo universiteto Humanitarinių
mokslų fakulteto Užsienio kalbų katedra, Kauno miesto
savivaldybės Butų ūkio skyrius, Vilniaus universiteto
Filologijos fakulteto Baltų kalbų katedra, Respublikinės
Santariškių ligoninės Pirmasis chirurgijos skyrius, Teisės
departamento Juridinis skyrius.
Tačiau masiškai paplitusių padalinių
pavadinimų didžiąja raide rašyti neturėtume. Kas gi tie masiškai
paplitę padaliniai ir kaip juos atskirti nuo masiškai
nepaplitusių? Skiriamoji riba tarp jų neaiški. Atsiradus
naujiems pavadinimams, esančiomis taisyklėmis ne visada galima
pasiremti, todėl reikia tartis, kaip tą atsiradusį padalinį
traktuosime, ir prašyti kalbos normintojų paaiškinimo. Gal
vienas iš kriterijų rašyti didžiąja raide galėtų būti to
padalinio svarba? Bet kažin ar tai palengvintų rašybą. Masiškai
paplitusiais padaliniais laikomi cechai, brigados, buhalterijos,
raštinės, bibliotekos, laboratorijos, kasos, kabinetai ir t. t.:
Kauno miesto vyriausiojo policijos komisariato
kadrų skyrius, Vytauto Didžiojo universiteto buhalterija,
Lietuvos energetikos instituto raštinė, Kauno muzikinio teatro
bilietų kasa, Domeikavos ambulatorijos registratūra.
Valdymo vienetų pavadinimai taip pat nerašomi
didžiąja raide, pvz.:
Vytauto Didžiojo universiteto senatas,
Vilniaus universiteto rektoratas, Lietuvos banko valdyba,
Vilniaus universiteto Kauno humanitarinio fakulteto taryba.
O kaip elgtis, kai padalinys nėra masiškai
paplitęs, jo negalima priskirti valdymo vienetams, bet jo
pavadinimas sudarytas tik iš vieno žodžio, pvz., Kauno
technologijos universiteto Gimnazija? Tokiu atveju vienažodį
padalinio pavadinimą rašome didžiąja raide.
Svarbių statinių, architektūros paminklų
pavadinimų pirmasis žodis rašomas didžiąja raide, pvz.:
Aušros vartai, Kauno sporto halė, Baltieji rūmai, Menininkų
namai, Santuokų rūmai, Kauno arkikatedra bazilika, Karininkų
ramovė, Luvras, Ermitažas, Didžioji aula.
Sudėtingiau būna apsispręsti dėl bažnyčių
pavadinimų rašymo, nes kai kurie juose esantys žodžiai iš
pagarbos galėtų būti rašomi didžiąja raide. Šiuose pavadinimuose
pasitaiko neskaidomų žodžių junginių, t. y. junginių, turinčių
vienos sąvokos reikšmę, pvz.: Šventoji Dvasia, Šventoji
Mergelė Išganytoja, Švenčiausioji Mergelė Marija, Visi
Šventieji:
Šventosios Dvasios bažnyčia, Šventosios
Mergelės Marijos nekalto prasidėjimo bažnyčia, Visų Šventųjų
bažnyčia.
Tai, kas susiję su religija, bažnyčia mes linkę
labiau sureikšminti, tad ir bažnytinių raštų autoriai neretai
didžiąsias raides rašo kur tik įmanoma.
Lietuvių kalbos komisijos nutarimuose aptariant
švenčių ir renginių pavadinimų rašymą paminėti ir Visi
šventieji (lapkričio 1-oji). Čia antrasis žodis rašomas
mažąja raide, bet dalis visuomenės, matyt, tam niekad nepritars.
Panašiai (kaip viena sąvoka) suprantamas sutrumpintas
tarptautinės organizacijos pavadinimas Raudonasis Kryžius
(plg. Grįžulo Ratai, Paukščių Takas), todėl žodžio
kryžius nenorima rašyti mažąja raide: pvz.: Raudonojo
Kryžiaus ligoninė. Tačiau nėra labai rimtų motyvų visur
rašyti didžiąsias raides tokiame pavadinime: Vilniaus
arkikatedra bazilika.
Tomis pačiomis taisyklėmis remiamės ir rašydami
įvairių dokumentų pavadinimus: didžiąja raide rašome tik pirmąjį
žodį arba pradžioje einantį tikrinį pavadinimą, pvz.:
Lietuvos Respublikos valstybinės kalbos
įstatymas, Žmogaus teisių deklaracija, Vytauto Didžiojo
universiteto statutas, Valstybinis pensijų įstatymas, Lietuvos
Respublikos administracinis teisės pažeidimų kodeksas, Aukštųjų
mokyklų steigimo ir atestavimo nuostatai.
Ypatingos svarbos dokumentų visi žodžiai rašomi
didžiąja raide.
Painoka yra istorinių epochų rašybos normas
reguliuojanti taisyklė: vienos epochos rašomos didžiąja, o kitos
mažąja raide, pvz., Renesansas, Atgimimas, bet antika.
Be to, epochas reikia skirti nuo stilių ir pasaulėžiūrų, tad
Renesansas (epocha) ir renesansas (stilius).
Didžiųjų raidžių rašymo taisyklėse pasitaiko
tokių nekonkrečių pasakymų: gali būti rašomas, masiškai
paplitusių padalinių, išskirtinės reikšmės neturintys
pavadinimai ar išskirtinės reikšmės renginių pavadinimai;
pvz., pasakymas išskirtinės reikšmės renginys gali būti
suvokiamas gana subjektyviai: darželinukams ir jų auklėtojoms
išskirtinis renginys gali būti darželyje surengta rudenėlio
šventė, o valstybės veikėjams tik valstybinė šventė ar
tarptautinės reikšmės renginys. Tad šitokio pasakymo reikėtų
arba visai atsisakyti, arba jį tiksliau apibrėžti,
sukonkretinti.
Stilistinis
didžiųjų raidžių rašymas
Iš pagarbos didžiosiomis raidėmis rašome: (1)
aukščiausiųjų valstybinės ir įstatymų leidžiamosios valdžios bei
aukščiausiųjų teisinės valdžios institucijų pavadinimus; (2)
aukščiausiųjų tarptautinių organizacijų ir jų vyriausiųjų organų
pavadinimus; (3) ypatingos reikšmės dokumentų pavadinimus; (4)
reikšmingiausių organizacijų, visuomeninių judėjimų, istorinių
įvykių pavadinimus; (5) aukščiausių pareigūnų pavadinimus:
Lietuvos Respublikos Seimas, Lietuvos
Respublikos Vyriausybė, Lietuvos Respublikos Konstitucinis
Teismas, Lietuvos Respublikos Aukščiausiasis Teismas, Jungtinių
Tautų Organizacija, Generalinė Asamblėja, Saugumo Taryba,
Tarptautinis Teismas, Europos Sąjunga, Europos Sąjungos Taryba,
Europos Parlamentas, Europos Komisija, Lietuvos Statutas,
Lietuvos Nepriklausomybės Aktas, Lietuvos Respublikos
Konstitucija, Lietuvos Sąjūdis, Didysis Vilniaus Seimas,
Baltijos Asamblėja, Lietuvos Respublikos Prezidentas, Lietuvos
Respublikos Seimo Pirmininkas, Lietuvos Respublikos Ministras
Pirmininkas.
Stilistiniais sumetimais didžiąsias raides rašome
pagarbiai kreipdamiesi į mums svarbų asmenį pareiškimuose,
prašymuose, laiškuose. Didžiąja raide galime parašyti bet kokį
žodį, norėdami parodyti, kad jam suteikiame ypatingą svarbą ir
reikšmę, tačiau toks rašybos būdas turėtų būti motyvuotas
konteksto, juo per daug piktnaudžiauti nereikėtų, nes rašydami
didžiąsias raides bet kur sumenkintume jų suteikiamą žodžiui
išskirtinumą.
Kitų kalbų asmenvardžių
ir vietovardžių rašymas
Kitų kalbų asmenvardžiai ir vietovardžiai
lietuvių kalboje gali būti rašomi dvejopai: taip, kaip jie
tariami (t. y. adaptuojami), arba autentiškai. Ši taisyklė tinka
lotyniškus alfabetus vartojančioms kalboms. Jeigu kalba turi
kitokį alfabetą (pvz., kinų, japonų), tai minėti tikriniai
pavadinimai transkribuojami arba transliteruojami pagal
specialias taisykles.
Rašydami kitų kalbų asmenvardžius ir
vietovardžius, privalome atsižvelgti (a) į leidinio paskirtį ir
pobūdį ir (b) į to asmenvardžio ar vietovardžio, kurį rašome,
rašybos tradiciją. Grožinės literatūros veikaluose, vaikams ir
jaunimui skirtuose leidiniuose, populiariose knygose ar
spaudiniuose asmenvardžius ir vietovardžius rašome pagal tarimą,
o mokslinio pobūdžio darbuose vartojame autentiškas formas, plg.
Brukas Brook; Talinas Tallinn; Lemanas Lehmann;
Tenjeras Tesniere ir t. t. Tačiau ir moksliniuose
leidiniuose turėtume išlaikyti senas tradicines vietovardžių ir
asmenvardžių formas, pvz., Paryžius, Suomija, Lenkija,
Anglija, Švedija, Petras Pirmasis ir t. t. Deja, iki šiol
neturime jokio tų privalomų išlaikyti formų sąrašo, tad tik nuo
mūsų pasirinkimo ir intuicijos priklauso, kurias formas
išlaikome, o kurių rašome originalo formą. Adaptuotiems
vietovardžiams ir asmenvardžiams pagal tam tikras taisykles
prirašome galūnes -as, -is, -ys ir juos linksniuojame,
pvz., Bodleras, Bodlero; Pučinis, Pučinį. Moteriški
asmenvardžiai paprastai vartojami be galūnių. Pagal tas pačias
taisykles galūnes prirašomos ir neadaptuotiems tikriniams
žodžiams, jeigu jie pasakomi rišliame tekste: Lehmannas,
Schmalstiegas, Feederis, Hawkinsas ir t. t. Kai
nelietuviškas asmenvardis baigiasi balse e arba netariama
priebalse, tai prieš galūnę dar rašomas apostrofas: Burke'as
(Berkas), de Gaulle'is (de Golis) ir
pan. Rašybos taisyklėse nurodyta ir kokio ilgumo balsę turime
rašyti adaptuotame asmenvardyje ar vietovardyje. Ilgąsias balses
rašome tik tuo atveju, jeigu originalo kalboje tas ilgumas kaip
nors žymimas, pvz., Alūksnė (Alūksne),
Ūlenbekas (Uhlenbeck).
Tokia margoka kitų kalbų asmenvardžių ir
vietovardžių rašyba ir ją įteisinančios taisyklės yra
susilaukusios dalies visuomenės nepasitenkinimo ir kritikos.
Daugelis žmonių nemoka perskaityti įvairiomis užsienio kalbomis
parašytų vardų, pavardžių, vietovardžių, todėl jie linkę
pritarti siūlymams, kad asmenvardį ar vietovardį pavartojus
pirmą kartą reikėtų bent skliausteliuose parašyti jo adaptuotą
formą, kad žinotume, kaip jį ištarti. Neaišku, ar tikslingas ir
dvejopas galūnių prirašinėjimas prie autentiškų formų.
Šaltiniai
Vasiliauskienė
V. Probleminiai lietuvių kalbos rašybos ir skyrybos aspektai.
V., 2002, p. 30-37.